1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi and Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔

2
00:00:59,520 --> 00:01:01,160
Why didn't I see Military Protector Lu?

3
00:01:02,680 --> 00:01:04,040
Lady Shen,

4
00:01:06,120 --> 00:01:07,400
you're finally here.

5
00:01:26,760 --> 00:01:28,000
Lady Shen,

6
00:01:28,320 --> 00:01:29,760
you're showing me a lot of respect indeed.

7
00:01:31,280 --> 00:01:32,479
I've specially prepared

8
00:01:32,560 --> 00:01:34,479
a pot of hot tea for you.

9
00:01:42,680 --> 00:01:45,120
Military Protector Lu,
with the number of men you have here,

10
00:01:45,600 --> 00:01:46,560
I'm afraid that,

11
00:01:46,840 --> 00:01:48,520
I won't get to enjoy this pot of tea.

12
00:01:48,920 --> 00:01:49,720
Take her down!

13
00:01:51,200 --> 00:01:56,110
<i>The Song of Glory</i>

14
00:01:57,580 --> 00:02:00,440
<i>Episode 7</i>

15
00:02:42,600 --> 00:02:43,960
Lady Shen,

16
00:02:45,520 --> 00:02:47,680
you've come prepared indeed.

17
00:02:48,400 --> 00:02:49,600
Since it's you I'm seeing,
Military Protector Lu,

18
00:02:50,000 --> 00:02:51,680
of course I must get myself ready.

19
00:02:53,840 --> 00:02:55,440
Well, I would like to see

20
00:02:56,520 --> 00:02:58,600
how ready you are.

21
00:03:03,680 --> 00:03:05,400
Take a good look then,
Military Protector Lu.

22
00:03:21,480 --> 00:03:23,440
Why aren't you coming over here yet?

23
00:03:25,320 --> 00:03:26,560
Your good friend

24
00:03:27,760 --> 00:03:29,480
can barely take it anymore.

25
00:03:30,400 --> 00:03:31,280
Let go of her

26
00:03:31,640 --> 00:03:32,960
and I'll strike a business deal with you.

27
00:03:34,280 --> 00:03:36,280
What right do you have
to negotiate things with me?

28
00:03:38,240 --> 00:03:39,920
If you put down your armor now,

29
00:03:40,880 --> 00:03:42,800
I can still spare your life.

30
00:04:14,520 --> 00:04:16,160
Can we negotiate now?

31
00:04:17,269 --> 00:04:18,360
Lady Shen,

32
00:04:19,720 --> 00:04:21,200
we're seeing each other again.

33
00:04:24,320 --> 00:04:27,160
You're gutsy and clever indeed.

34
00:04:32,960 --> 00:04:34,280
As long as you let go of A Ling,

35
00:04:34,840 --> 00:04:36,640
I can help you overthrow the Shen family.

36
00:04:41,640 --> 00:04:44,080
Why? Military Protector Lu, are
you too scared to work with me?

37
00:04:45,120 --> 00:04:46,760
Why would I be scared?

38
00:04:48,560 --> 00:04:50,800
I just don't know how sincere you are.

39
00:04:51,280 --> 00:04:52,800
Lady Shen.

40
00:04:54,159 --> 00:04:55,960
If the legitimate daughter
of the Shen family

41
00:04:56,320 --> 00:04:58,240
snuck into the king's mansion during
the Great Consort's birthday banquet

42
00:04:58,520 --> 00:05:01,120
and assassinated King Peng Cheng

43
00:05:01,400 --> 00:05:03,760
under the instructions of Shen Tingzhang...

44
00:05:04,040 --> 00:05:04,680
First of all,

45
00:05:05,200 --> 00:05:07,320
you'll no longer have to live in shame.

46
00:05:07,680 --> 00:05:08,400
Second,

47
00:05:08,560 --> 00:05:09,600
the Shen family

48
00:05:09,760 --> 00:05:11,800
will have no chance to rise again.

49
00:05:14,120 --> 00:05:15,440
Military Protector Lu,

50
00:05:15,880 --> 00:05:17,080
I wonder if you're

51
00:05:17,560 --> 00:05:18,600
interested in this deal?

52
00:05:27,440 --> 00:05:28,520
It does sound

53
00:05:30,160 --> 00:05:31,440
like a pretty good deal.

54
00:05:36,000 --> 00:05:37,640
But why should I believe in
what you're saying?

55
00:05:42,040 --> 00:05:43,159
Because of this.

56
00:05:53,159 --> 00:05:53,640
Chase!

57
00:06:44,600 --> 00:06:45,120
Chase!

58
00:08:04,600 --> 00:08:05,120
Military protector!

59
00:08:16,840 --> 00:08:17,240
Let's go!

60
00:08:26,600 --> 00:08:27,400
There was a heavy rain yesterday,

61
00:08:27,640 --> 00:08:29,000
and I found some red mud

62
00:08:29,080 --> 00:08:29,880
at the stable of Lu's mansion.

63
00:08:30,120 --> 00:08:31,680
The red mud is brownish red,

64
00:08:31,960 --> 00:08:33,280
and within a 50-li
radius of Jian Kang,

65
00:08:33,400 --> 00:08:34,030
this kind of red mud

66
00:08:34,120 --> 00:08:34,909
can only be found on Qixia Mountain.

67
00:08:35,080 --> 00:08:35,720
I suspect that

68
00:08:36,240 --> 00:08:37,280
the private foundry of Lu's mansion

69
00:08:37,360 --> 00:08:38,200
is located on Qixia Mountain.

70
00:08:39,030 --> 00:08:39,960
Is there any news

71
00:08:40,320 --> 00:08:41,280
about the missing craftsmen?

72
00:08:41,720 --> 00:08:42,720
The lips of the people
at Lu's mansion are sealed.

73
00:09:04,480 --> 00:09:05,360
Swordswoman,

74
00:09:34,440 --> 00:09:35,520
you went to kill Lu Yuan again?

75
00:09:41,880 --> 00:09:43,360
Aren't you investigating him too?

76
00:09:45,000 --> 00:09:46,680
We're walking the same path indeed.

77
00:09:53,040 --> 00:09:54,000
Miss, whenever you face problems,

78
00:09:54,320 --> 00:09:55,200
aren't you able to come up
with other ways to overcome it

79
00:09:55,840 --> 00:09:57,120
rather than kill?

80
00:09:58,640 --> 00:09:59,640
All killing does it

81
00:09:59,760 --> 00:10:00,960
leaving your body covered with wounds.

82
00:10:01,560 --> 00:10:03,160
It doesn't solve any problem.

83
00:10:08,840 --> 00:10:10,440
All I want is Lu Yuan's life,

84
00:10:11,320 --> 00:10:12,680
and only death can stop me.

85
00:10:16,640 --> 00:10:17,760
You really have a death wish.

86
00:10:22,200 --> 00:10:23,000
You're leaving just like this?

87
00:10:24,160 --> 00:10:25,040
What do you want?

88
00:10:31,320 --> 00:10:33,360
I'll take this  as the fee
for the boat ride.

89
00:10:33,600 --> 00:10:34,560
You, give it back to me!

90
00:10:35,720 --> 00:10:38,120
I saved you.

91
00:10:44,400 --> 00:10:45,160
Then, this is

92
00:10:45,720 --> 00:10:47,120
your payment for the herbs.

93
00:10:47,560 --> 00:10:48,280
Miss,

94
00:10:48,680 --> 00:10:50,200
you're a fast learner indeed.

95
00:10:51,120 --> 00:10:52,200
But those herbs of yours

96
00:10:52,400 --> 00:10:53,920
can be found all over the mountains,

97
00:10:54,200 --> 00:10:55,640
while this jade of mine is worth a lot.

98
00:10:55,960 --> 00:10:57,120
Those herbs aren't expensive indeed.

99
00:10:57,320 --> 00:10:59,080
But my skills when it comes to bandaging...

100
00:11:00,600 --> 00:11:02,480
It's priceless.

101
00:11:02,800 --> 00:11:03,320
I'm leaving.

102
00:11:03,480 --> 00:11:04,000
Wait.

103
00:11:05,800 --> 00:11:06,600
What's the matter again?

104
00:11:15,720 --> 00:11:16,760
You're still injured.

105
00:11:22,080 --> 00:11:23,040
How am I going to return this to you?

106
00:11:23,800 --> 00:11:25,800
We'll definitely meet again.

107
00:11:28,880 --> 00:11:29,880
Let's wait for that day, then.

108
00:11:51,000 --> 00:11:51,520
Master,

109
00:11:51,920 --> 00:11:53,440
I've already gotten our
team of guards ready.

110
00:11:53,680 --> 00:11:55,040
All you have to do
is give your command,

111
00:11:55,240 --> 00:11:56,160
and I, Xue Qiu, would be the first one to

112
00:11:56,280 --> 00:11:57,360
charge into the general's office in Anbei.

113
00:11:57,480 --> 00:11:57,960
Alright!

114
00:11:58,320 --> 00:11:59,800
Tear down the office

115
00:12:00,040 --> 00:12:01,120
and avenge Yuan!

116
00:12:01,240 --> 00:12:01,640
Let's go!

117
00:12:06,280 --> 00:12:06,800
Military protector,

118
00:12:07,960 --> 00:12:08,440
Military protector!

119
00:12:08,560 --> 00:12:09,760
Yuan, Yuan!

120
00:12:11,280 --> 00:12:12,560
Take it slow, take it slow.

121
00:12:13,920 --> 00:12:15,600
Yuan, you're awake.

122
00:12:18,040 --> 00:12:18,520
Father,

123
00:12:19,240 --> 00:12:20,840
I'm alright, it's just a minor injury.

124
00:12:20,960 --> 00:12:21,720
Don't worry.

125
00:12:22,160 --> 00:12:24,240
Do return to your room and rest first.

126
00:12:24,640 --> 00:12:25,400
I... You...

127
00:12:25,480 --> 00:12:26,160
Yes, master.

128
00:12:26,480 --> 00:12:27,720
You've been busy all night.

129
00:12:27,840 --> 00:12:29,160
I'll take good care
of the military protector.

130
00:12:29,240 --> 00:12:30,880
Take a rest first,
don't strain your body.

131
00:12:33,120 --> 00:12:34,520
Alright, then...

132
00:12:35,640 --> 00:12:37,000
Then, you must take good care of him.

133
00:12:37,320 --> 00:12:38,920
Inform me if anything happens.

134
00:12:39,160 --> 00:12:40,000
Don't worry, master.

135
00:12:45,280 --> 00:12:45,720
Military protector,

136
00:12:46,200 --> 00:12:47,200
why don't I bring some men

137
00:12:47,280 --> 00:12:48,080
to the general's office in Anbei now?

138
00:12:48,160 --> 00:12:48,840
What proof do we have?

139
00:12:50,560 --> 00:12:52,440
Shen Tingzhang isn't Cui He.

140
00:12:53,000 --> 00:12:54,240
He isn't backed up by a group of

141
00:12:54,360 --> 00:12:55,440
naive scholars with

142
00:12:55,560 --> 00:12:56,760
no fighting power at all.

143
00:12:57,600 --> 00:12:59,560
Instead, he has the entire Suiyuan Army.

144
00:13:00,480 --> 00:13:01,720
We mustn't act rashly.

145
00:13:08,520 --> 00:13:09,560
Should we just take it

146
00:13:09,760 --> 00:13:10,760
all in?

147
00:13:11,720 --> 00:13:12,640
Of course not.

148
00:13:13,760 --> 00:13:15,520
A woman of unknown origins

149
00:13:16,560 --> 00:13:18,560
who's obviously an assassin
at the banquet

150
00:13:19,800 --> 00:13:21,240
suddenly became the legitimate
daughter of the Shen family

151
00:13:21,360 --> 00:13:23,200
for no reason.

152
00:13:23,760 --> 00:13:25,040
And now, she's even

153
00:13:25,760 --> 00:13:28,480
entering King Peng Cheng's
mansion as a concubine.

154
00:13:29,400 --> 00:13:30,280
I reckon that

155
00:13:31,760 --> 00:13:32,840
there's definitely

156
00:13:32,960 --> 00:13:34,480
a greater scheme behind this.

157
00:13:36,480 --> 00:13:38,800
That old man, Shen Tingzhang,

158
00:13:39,840 --> 00:13:41,520
has always been a meticulous person.

159
00:13:42,400 --> 00:13:44,120
His daughter

160
00:13:44,880 --> 00:13:45,960
might become

161
00:13:46,080 --> 00:13:47,680
his biggest weakness.

162
00:13:49,560 --> 00:13:50,840
This might be a chance for us to

163
00:13:50,920 --> 00:13:53,960
destroy the Shen family
for once and for all.

164
00:13:54,840 --> 00:13:55,680
Take no action

165
00:13:57,360 --> 00:13:58,880
and observe the situation.

166
00:13:59,840 --> 00:14:00,360
And,

167
00:14:01,640 --> 00:14:03,440
don't let anyone know
that I'm badly injured.

168
00:14:05,040 --> 00:14:07,240
A lot of people wish for my death.

169
00:14:08,280 --> 00:14:09,200
I'll take my time

170
00:14:10,080 --> 00:14:11,760
to take revenge on her.

171
00:14:19,480 --> 00:14:20,240
General Shen,

172
00:14:20,680 --> 00:14:21,320
I heard that

173
00:14:21,440 --> 00:14:22,160
an assassin broke into

174
00:14:22,240 --> 00:14:23,200
Military Protector Lu's
mansion again tonight.

175
00:14:23,360 --> 00:14:24,320
And the guards there

176
00:14:24,440 --> 00:14:25,200
chased her out.

177
00:14:25,560 --> 00:14:27,400
It's said that Lu Yuan's badly injured.

178
00:14:27,680 --> 00:14:29,400
And this assassin

179
00:14:29,520 --> 00:14:30,400
was a woman again.

180
00:14:31,360 --> 00:14:32,000
Noted.

181
00:14:40,230 --> 00:14:44,930
<i>San Jiu Tang</i>

182
00:14:44,800 --> 00:14:46,000
But it has always been
hard to get information

183
00:14:46,080 --> 00:14:47,320
from San Jiu Tang.

184
00:14:47,640 --> 00:14:48,680
Where did you get that much money?

185
00:14:49,560 --> 00:14:50,720
The head of San Jiu Tang

186
00:14:50,800 --> 00:14:52,120
owed me a favor.

187
00:15:00,120 --> 00:15:00,720
Mother,

188
00:15:01,720 --> 00:15:03,000
I made you some osmanthus cakes.

189
00:15:03,160 --> 00:15:03,800
Do give them a try.

190
00:15:04,000 --> 00:15:05,160
You made these osmanthus cakes

191
00:15:05,240 --> 00:15:06,240
with your own hands?

192
00:15:06,280 --> 00:15:07,640
You... Give them back to me!

193
00:15:08,520 --> 00:15:10,200
You... I made these for mother!

194
00:15:10,520 --> 00:15:11,240
Mother, look, he's stealing food again.

195
00:15:11,240 --> 00:15:11,880
I'm not stealing food!

196
00:15:13,040 --> 00:15:13,640
I'm not!

197
00:15:14,080 --> 00:15:14,720
Mother,

198
00:15:14,840 --> 00:15:15,400
sister made these osmanthus cakes

199
00:15:15,440 --> 00:15:16,320
with her own hands.

200
00:15:16,520 --> 00:15:17,120
Do give them a try first.

201
00:15:18,320 --> 00:15:19,560
This is how you should act.

202
00:15:19,760 --> 00:15:20,840
Let mother try them first.

203
00:15:22,000 --> 00:15:23,720
Mother, hurry up and try them.

204
00:15:24,560 --> 00:15:25,080
Alright.

205
00:15:29,280 --> 00:15:30,960
How is it? Does it taste good?

206
00:15:32,640 --> 00:15:33,240
It does.

207
00:15:34,040 --> 00:15:34,760
Really?

208
00:15:37,880 --> 00:15:39,280
Come on, give it a try.

209
00:15:40,360 --> 00:15:41,120
Thank you, mother.

210
00:15:44,240 --> 00:15:45,040
It's delicious, isn't it?

211
00:15:45,760 --> 00:15:47,720
Brother, I made this.

212
00:15:48,080 --> 00:15:48,720
Do give it a try.

213
00:15:54,200 --> 00:15:54,720
Brother?

214
00:15:58,240 --> 00:15:58,800
Hurry up and give it a try.

215
00:16:02,360 --> 00:16:02,840
How is it?

216
00:16:04,200 --> 00:16:04,680
It's really sweet.

217
00:16:08,440 --> 00:16:09,480
I have some official
matters to attend to.

218
00:16:10,400 --> 00:16:11,280
All of you, go ahead
and enjoy the food.

219
00:16:13,120 --> 00:16:13,840
You're such a blockhead,

220
00:16:13,960 --> 00:16:15,000
a real blockhead.

221
00:16:15,120 --> 00:16:15,720
Well, it's great that you aren't eating.

222
00:16:15,840 --> 00:16:16,640
More for me.

223
00:16:17,720 --> 00:16:19,360
Let's go, sister. Don't pay
anymore attention to this blockhead.

224
00:16:22,080 --> 00:16:22,560
Mother,

225
00:16:22,920 --> 00:16:24,040
these osmanthus cakes sister made

226
00:16:24,160 --> 00:16:25,000
really taste amazing!

227
00:16:27,600 --> 00:16:29,240
Perhaps I should stop
letting my thoughts run wild.

228
00:16:30,440 --> 00:16:31,560
I was wrong.

229
00:16:34,320 --> 00:16:35,880
Mother, why don't you have more?

230
00:16:36,480 --> 00:16:38,320
Look at you, you're getting
the crumbs everywhere.

231
00:17:22,640 --> 00:17:23,560
Then, this

232
00:17:24,069 --> 00:17:25,480
is your payment for the herbs.

233
00:17:25,680 --> 00:17:26,349
Miss,

234
00:17:26,800 --> 00:17:28,240
you're a fast learner indeed.

235
00:17:38,360 --> 00:17:39,360
Where's him?

236
00:17:39,440 --> 00:17:40,080
Here.

237
00:17:42,040 --> 00:17:42,800
Who are you?

238
00:17:43,240 --> 00:17:44,040
Why are you here?

239
00:17:44,800 --> 00:17:46,880
This is my boat.

240
00:17:47,640 --> 00:17:49,040
All of you are taking advantage

241
00:17:49,120 --> 00:17:50,200
of this lady's kindness

242
00:17:50,840 --> 00:17:52,160
and ganging up

243
00:17:52,640 --> 00:17:53,880
to deceive her.

244
00:17:55,680 --> 00:17:56,400
We've met again.

245
00:17:57,200 --> 00:17:58,400
Stop acting like a woman.

246
00:17:58,520 --> 00:17:59,160
Give me the herbs.

247
00:18:00,920 --> 00:18:01,760
You're such a brute.

248
00:18:01,800 --> 00:18:02,960
How is any man going to want
to marry you in the future?

249
00:18:03,200 --> 00:18:04,200
Shut up.

250
00:18:06,520 --> 00:18:08,280
Why do I encounter you all the time?

251
00:18:21,240 --> 00:18:22,600
Lady Shen.

252
00:18:54,560 --> 00:18:55,280
Why don't you get up?

253
00:19:00,640 --> 00:19:01,320
Lige.

254
00:19:03,880 --> 00:19:04,560
Father...

255
00:19:05,960 --> 00:19:06,440
You...

256
00:19:07,520 --> 00:19:08,800
What did you just call me?

257
00:19:09,360 --> 00:19:10,240
Lige,

258
00:19:13,360 --> 00:19:14,560
your father said that

259
00:19:15,160 --> 00:19:16,360
since this is the name

260
00:19:16,440 --> 00:19:17,720
the person who saved your life gave you,

261
00:19:18,480 --> 00:19:20,880
it naturally brings more luck
compared to Jiaer.

262
00:19:21,880 --> 00:19:23,280
At the Shen family,

263
00:19:23,360 --> 00:19:25,000
we always show gratitude
to those who have helped us.

264
00:19:25,400 --> 00:19:26,320
We must never forget

265
00:19:26,360 --> 00:19:28,320
the great kindness
your master had shown you.

266
00:19:29,480 --> 00:19:30,480
From now onward,

267
00:19:30,880 --> 00:19:32,120
the Lady Shen

268
00:19:32,160 --> 00:19:33,600
will be known as Lige.

269
00:19:33,680 --> 00:19:34,360
Understood!

270
00:19:38,240 --> 00:19:38,800
Father.

271
00:19:39,520 --> 00:19:40,160
Mother.

272
00:19:41,080 --> 00:19:42,040
Thank you.

273
00:19:44,080 --> 00:19:44,720
Lige,

274
00:19:45,400 --> 00:19:47,240
you'll be marrying into
King Peng Cheng family soon.

275
00:19:47,520 --> 00:19:49,160
As your father, I have
nothing much to give you.

276
00:19:51,520 --> 00:19:53,920
I checked out all the needlework shops
in Jian Kang City,

277
00:19:54,320 --> 00:19:56,160
and found the most famous Hong Yun Store.

278
00:19:56,480 --> 00:19:58,080
Their Match Made in Heaven

279
00:19:58,480 --> 00:20:00,040
is made with the best materials.

280
00:20:04,200 --> 00:20:06,640
You're getting married
the moment you return home,

281
00:20:07,840 --> 00:20:09,080
and as your father,
I'm really reluctant to let you go.

282
00:20:11,840 --> 00:20:12,560
I want to make sure that you

283
00:20:12,640 --> 00:20:14,080
get married in style

284
00:20:15,080 --> 00:20:16,560
so that I can give you everything

285
00:20:17,640 --> 00:20:18,720
I didn't for the past 18 years.

286
00:20:21,440 --> 00:20:22,200
General.

287
00:20:25,280 --> 00:20:26,160
What's wrong?

288
00:20:27,080 --> 00:20:28,720
Why are you giving her

289
00:20:28,800 --> 00:20:30,360
a Match Made in Heaven?

290
00:20:31,800 --> 00:20:33,600
It's the most famous item
in Hong Yun Store.

291
00:20:34,320 --> 00:20:36,440
Yes, it's indeed the most famous.

292
00:20:36,640 --> 00:20:38,040
But this pattern

293
00:20:38,120 --> 00:20:39,640
is for couples

294
00:20:39,720 --> 00:20:40,640
who have been married for 30 years.

295
00:20:41,040 --> 00:20:42,880
Lige isn't even married yet.

296
00:20:42,960 --> 00:20:44,560
How can she use this?

297
00:20:44,800 --> 00:20:45,720
This is so wrong.

298
00:20:48,600 --> 00:20:49,200
Ah, I...

299
00:20:55,320 --> 00:20:56,160
It's alright,

300
00:20:56,640 --> 00:20:57,240
Father.

301
00:20:57,960 --> 00:20:58,720
I love it.

302
00:21:01,760 --> 00:21:03,440
Great, I'm glad that you like it.

303
00:21:19,320 --> 00:21:20,360
Is there something happening

304
00:21:20,440 --> 00:21:21,440
in the mansion today?

305
00:21:22,200 --> 00:21:23,240
Today, the Lady Shen

306
00:21:23,360 --> 00:21:24,640
is officially returning to the family.

307
00:21:24,800 --> 00:21:26,160
Everyone's at the worship hall.

308
00:21:26,240 --> 00:21:27,560
They're holding a ceremony
to welcome her back.

309
00:21:29,080 --> 00:21:30,120
She's finally

310
00:21:31,240 --> 00:21:32,600
officially recognized as

311
00:21:32,720 --> 00:21:33,680
Shen Jiaer.

312
00:21:34,520 --> 00:21:35,400
The general

313
00:21:35,480 --> 00:21:37,240
let her keep her previous name,

314
00:21:38,120 --> 00:21:39,080
Lige.

315
00:21:39,440 --> 00:21:40,880
Shen Lige.

316
00:21:42,400 --> 00:21:43,520
They actually made an amendment

317
00:21:45,120 --> 00:21:46,560
in the genealogy book

318
00:21:46,600 --> 00:21:47,640
for her sake.

319
00:22:15,720 --> 00:22:16,360
Father,

320
00:22:17,400 --> 00:22:18,320
I'm not getting married.

321
00:22:19,360 --> 00:22:20,360
You know, it had been

322
00:22:20,480 --> 00:22:21,720
raining too much this year.

323
00:22:22,440 --> 00:22:23,440
And these peach blossoms

324
00:22:23,800 --> 00:22:24,920
aren't dense enough.

325
00:22:25,720 --> 00:22:27,160
When we used it to make wine,

326
00:22:27,280 --> 00:22:29,320
the wine doesn't taste as sweet.

327
00:22:29,880 --> 00:22:32,200
Father, I'm not getting
married to King Jing Ling.

328
00:22:33,440 --> 00:22:35,120
Even though they're
not suitable for wine-making,

329
00:22:35,880 --> 00:22:37,600
because of the ample rainwater,

330
00:22:38,040 --> 00:22:40,440
look at how many peach blossoms there are.

331
00:22:41,280 --> 00:22:43,040
This place looks like a fairyland.

332
00:22:43,640 --> 00:22:44,400
Father,

333
00:22:46,320 --> 00:22:47,640
I already have someone I like.

334
00:22:51,360 --> 00:22:52,480
Parents and matchmakers

335
00:22:52,760 --> 00:22:54,040
have the say

336
00:22:54,080 --> 00:22:55,200
in the matter of marriage.

337
00:22:55,720 --> 00:22:56,360
Moreover,

338
00:22:56,640 --> 00:22:59,240
Great Consort Sun ordered you
to marry King Jing Ling.

339
00:23:00,280 --> 00:23:02,680
I can't defy her.

340
00:23:03,120 --> 00:23:05,520
Are you refusing the marriage

341
00:23:05,840 --> 00:23:06,800
or not?

342
00:23:07,280 --> 00:23:08,720
We have already talked about it.

343
00:23:09,120 --> 00:23:09,920
Bring them over.

344
00:23:10,080 --> 00:23:10,880
Noted.

345
00:23:12,600 --> 00:23:14,120
You... What are you doing?

346
00:23:14,720 --> 00:23:15,520
This jar of wine

347
00:23:15,640 --> 00:23:16,360
is the Nu'er Hong

348
00:23:16,400 --> 00:23:17,640
that you've kept like
a treasure for 30 years.

349
00:23:17,920 --> 00:23:18,600
Exactly.

350
00:23:19,080 --> 00:23:20,040
As for this,

351
00:23:20,120 --> 00:23:21,200
it's the Northland Aged Wine

352
00:23:21,280 --> 00:23:22,640
a general from Northland
gave us two years ago.

353
00:23:23,600 --> 00:23:24,080
And...

354
00:23:24,640 --> 00:23:25,760
This one's great.

355
00:23:26,840 --> 00:23:28,840
As for this, it's mulberry wine

356
00:23:28,920 --> 00:23:30,120
from Southland.

357
00:23:30,400 --> 00:23:31,160
Handle them with care!

358
00:23:32,480 --> 00:23:34,000
Are you asking me to

359
00:23:34,080 --> 00:23:35,200
give all of these a taste today?

360
00:23:35,640 --> 00:23:36,320
Father,

361
00:23:36,640 --> 00:23:38,160
even though Great Consort Sun
intends for me to marry King Jing Ling,

362
00:23:38,240 --> 00:23:38,840
I'm not a puppet

363
00:23:38,840 --> 00:23:40,240
who can be ordered around like that.

364
00:23:40,720 --> 00:23:42,000
If you don't refuse the marriage,

365
00:23:42,200 --> 00:23:44,000
I'll pour all your aged wine

366
00:23:44,080 --> 00:23:45,280
onto the ground.

367
00:23:46,000 --> 00:23:46,560
Zijin,

368
00:23:46,920 --> 00:23:48,480
don't... Don't act rashly.

369
00:23:48,600 --> 00:23:49,760
These are all rare wine.

370
00:23:50,040 --> 00:23:51,120
We can talk this through.

371
00:23:51,240 --> 00:23:52,040
Put down these jars first.

372
00:23:52,080 --> 00:23:52,800
Let's talk this through.

373
00:23:52,800 --> 00:23:53,280
Refuse the marriage.

374
00:23:53,360 --> 00:23:54,320
-Refuse the marriage.
-Let's talk this through.

375
00:23:54,320 --> 00:23:54,920
Refuse the marriage.

376
00:23:56,120 --> 00:23:57,800
I'll return them to you
if you refuse the marriage.

377
00:23:57,800 --> 00:23:58,560
How can you threaten your father

378
00:23:58,600 --> 00:23:59,720
this way?

379
00:23:59,760 --> 00:24:00,680
Be careful!

380
00:24:01,560 --> 00:24:06,920
<i>Pillar of Loyalty</i>

381
00:24:06,840 --> 00:24:07,560
You're here!

382
00:24:08,680 --> 00:24:10,000
You brat! Stop larking around!

383
00:24:10,240 --> 00:24:11,560
You gave me a scare.

384
00:24:12,680 --> 00:24:13,600
Brother,

385
00:24:13,680 --> 00:24:16,040
it's day time now.
Instead of being on duty,

386
00:24:16,200 --> 00:24:17,840
why are you sneaking around

387
00:24:18,360 --> 00:24:19,320
at home?

388
00:24:19,720 --> 00:24:20,520
It's no big deal.

389
00:24:20,880 --> 00:24:21,680
I...

390
00:24:22,520 --> 00:24:23,320
Left something at home.

391
00:24:23,440 --> 00:24:24,120
Something?

392
00:24:25,040 --> 00:24:26,680
I believe that you're
not talking about an item,

393
00:24:27,000 --> 00:24:28,280
but a person.

394
00:24:29,880 --> 00:24:31,240
Mother had already told me that

395
00:24:31,520 --> 00:24:33,000
Zijin is back from completing mourning,

396
00:24:33,240 --> 00:24:34,440
and she'll be back to visit us today.

397
00:24:37,000 --> 00:24:38,600
So, I reckon that a certain someone

398
00:24:38,680 --> 00:24:40,120
can no longer suppress
the feelings inside his heart.

399
00:24:41,240 --> 00:24:42,760
You brat, stop larking around!

400
00:24:43,800 --> 00:24:44,600
I'm right, aren't I?

401
00:24:44,680 --> 00:24:46,080
You're at a loss for words, aren't you?

402
00:24:47,040 --> 00:24:48,280
But I would like to give you
a friendly reminder.

403
00:24:48,880 --> 00:24:49,400
Now that Zijin

404
00:24:49,480 --> 00:24:50,880
has completed the mournings.

405
00:24:51,320 --> 00:24:52,360
She is a very nice girl.

406
00:24:52,560 --> 00:24:54,080
I'm sure that plenty of people
are asking for her hand in marriage.

407
00:24:54,960 --> 00:24:55,880
And Sister Zijin is the only person

408
00:24:55,960 --> 00:24:56,840
I want her to be my sister-in-law.

409
00:24:59,480 --> 00:25:01,200
Miss Wang, please come on in.

410
00:25:02,840 --> 00:25:03,640
What do we do?

411
00:25:03,720 --> 00:25:04,440
What do we do?

412
00:25:04,760 --> 00:25:05,360
Let's hurry up and leave.

413
00:25:08,000 --> 00:25:09,160
Miss Wang, this way, please.

414
00:25:20,480 --> 00:25:22,080
General, my father
asked me to tell you that

415
00:25:22,400 --> 00:25:23,800
this is the best Qingluo Jade there is

416
00:25:23,880 --> 00:25:25,200
in Lang Ya for the past few years.

417
00:25:25,520 --> 00:25:27,320
It would make an extremely suitable dowry

418
00:25:27,480 --> 00:25:28,840
for the lady of the Shen family.

419
00:25:29,760 --> 00:25:30,840
Do thank the prince for me.

420
00:25:32,320 --> 00:25:33,880
Has your father been well?

421
00:25:34,240 --> 00:25:36,000
Me and my father have been
in good health after returning home.

422
00:25:36,160 --> 00:25:37,560
Now that it's a great time
for wine-making...

423
00:25:37,880 --> 00:25:39,920
My father loves drinking and making wine.

424
00:25:40,200 --> 00:25:41,000
I'm afraid that he won't
step out of the mansion

425
00:25:41,040 --> 00:25:42,360
for quite a few days.

426
00:25:42,880 --> 00:25:43,920
It's been ten years.

427
00:25:45,000 --> 00:25:46,200
Your two older brother

428
00:25:46,280 --> 00:25:47,120
were members of my troop.

429
00:25:48,120 --> 00:25:48,960
Never did I expect...

430
00:25:49,040 --> 00:25:49,680
General,

431
00:25:50,200 --> 00:25:51,520
a lot of things happened in the past,

432
00:25:51,800 --> 00:25:53,440
but my father has
already gotten over them.

433
00:25:55,560 --> 00:25:56,600
For the past years,

434
00:25:56,960 --> 00:25:58,400
the prince never got involved with politics

435
00:25:58,560 --> 00:25:59,480
and had been enjoying life.

436
00:25:59,640 --> 00:26:01,200
It isn't necessarily a bad thing.

437
00:26:01,600 --> 00:26:03,840
I'll definitely visit him in the future.

438
00:26:04,400 --> 00:26:05,560
General, I appreciate the thought.

439
00:26:06,280 --> 00:26:06,760
Father.

440
00:26:07,000 --> 00:26:07,440
Mother.

441
00:26:08,400 --> 00:26:09,160
Lige.

442
00:26:10,440 --> 00:26:11,520
This is?

443
00:26:11,760 --> 00:26:12,240
Come over here.

444
00:26:14,280 --> 00:26:15,120
This is the only daughter of

445
00:26:15,200 --> 00:26:17,240
your father's friend,
the prince of Lang Ya,

446
00:26:17,320 --> 00:26:17,880
Zijin.

447
00:26:18,040 --> 00:26:19,880
This is my daughter, Lige.

448
00:26:21,280 --> 00:26:22,440
Nice to meet you, Sister Zijin.

449
00:26:23,040 --> 00:26:24,200
I've heard some time ago that

450
00:26:24,280 --> 00:26:25,160
the general and madam

451
00:26:25,240 --> 00:26:26,880
managed to reunite with their daughter,
who had been lost for years.

452
00:26:27,200 --> 00:26:28,240
Now that I finally
get to see you in person,

453
00:26:28,320 --> 00:26:29,720
you're indeed a beautiful
and elegant woman,

454
00:26:29,800 --> 00:26:31,120
almost like a refreshing painting.

455
00:26:32,200 --> 00:26:33,160
Thank you, sister.

456
00:26:33,600 --> 00:26:35,160
Congratulations for being reunited
with your beloved daughter,

457
00:26:35,280 --> 00:26:36,200
General and madam.

458
00:26:36,280 --> 00:26:37,160
It's a joyous occasion indeed.

459
00:26:37,560 --> 00:26:38,280
From now onward,

460
00:26:38,360 --> 00:26:39,640
both of you will be surrounded
by your sons and daughters,

461
00:26:39,720 --> 00:26:40,920
living a happy family life together.

462
00:26:41,280 --> 00:26:43,000
Our families have been
friends for generations,

463
00:26:44,120 --> 00:26:45,040
which is why I hope that

464
00:26:46,320 --> 00:26:48,240
the two of you

465
00:26:48,600 --> 00:26:49,960
can treat each other like sisters.

466
00:26:50,360 --> 00:26:51,760
Madam, as long as you welcome me,

467
00:26:52,040 --> 00:26:53,280
I'll definitely visit often.

468
00:26:53,800 --> 00:26:54,680
Sure.

469
00:26:55,360 --> 00:26:56,240
Alright.

470
00:26:57,120 --> 00:26:58,160
General, madam...

471
00:26:58,360 --> 00:26:59,320
I've just returned to Jian Kang City,

472
00:26:59,440 --> 00:27:00,720
and there's a lot of things
that I have to deal with.

473
00:27:00,840 --> 00:27:01,920
I have to take my leave for now.

474
00:27:02,000 --> 00:27:02,560
Alright.

475
00:27:02,640 --> 00:27:03,560
Have a safe journey, sister.

476
00:27:06,960 --> 00:27:07,600
See you.

477
00:27:07,720 --> 00:27:08,240
Have a safe journey.

478
00:27:12,680 --> 00:27:14,360
Such a good lady indeed.

479
00:27:16,120 --> 00:27:17,880
Her mother died young,

480
00:27:18,280 --> 00:27:19,720
and her two older brothers...

481
00:27:20,720 --> 00:27:22,280
She has to shoulder

482
00:27:22,680 --> 00:27:24,120
all her family matters.

483
00:27:25,960 --> 00:27:27,680
Zhi had always liked her.

484
00:27:28,520 --> 00:27:30,400
If they're able to...

485
00:27:32,560 --> 00:27:33,440
Brother...

486
00:27:34,040 --> 00:27:35,120
And her?

487
00:27:36,240 --> 00:27:37,040
So she is the girl

488
00:27:37,120 --> 00:27:38,760
my boring brother likes
and it has been mentioning by Feng,

489
00:27:38,880 --> 00:27:39,840
is it?

490
00:27:40,840 --> 00:27:42,000
Silly girl,

491
00:27:42,120 --> 00:27:44,080
how can you talk about
your brother like that?

492
00:27:44,440 --> 00:27:45,840
You know how brother's like.

493
00:27:46,000 --> 00:27:47,080
His heart is actually

494
00:27:47,160 --> 00:27:48,280
overwhelmed with feelings.

495
00:27:48,400 --> 00:27:49,400
But you can't tell at all

496
00:27:49,560 --> 00:27:50,840
from the way he's acting.

497
00:27:50,960 --> 00:27:52,120
He's always putting on a serious face.

498
00:27:52,240 --> 00:27:53,320
Can't he just head over to their mansion

499
00:27:53,320 --> 00:27:54,320
and ask for her hand in marriage?

500
00:27:55,040 --> 00:27:56,520
Things aren't so easy.

501
00:27:58,360 --> 00:28:00,680
The prince of Lang Ya is
from an extremely noble family.

502
00:28:02,080 --> 00:28:03,480
And Great Consort Sun

503
00:28:04,440 --> 00:28:07,000
intends to bestow marriage upon
Zijin and King Jing Ling.

504
00:28:08,120 --> 00:28:09,000
Zhi

505
00:28:09,360 --> 00:28:10,960
is probably upset about it.

506
00:28:40,600 --> 00:28:41,440
I'm back.

507
00:28:42,880 --> 00:28:43,920
I only found out about it yesterday.

508
00:28:45,440 --> 00:28:46,320
It's been 3 years.

509
00:28:46,600 --> 00:28:47,640
Three years and 6 months.

510
00:28:49,200 --> 00:28:50,160
And 3 days.

511
00:28:53,000 --> 00:28:54,640
Will... Will you leave again?

512
00:28:56,640 --> 00:28:58,200
If I get married,

513
00:28:58,400 --> 00:28:59,440
I won't be leaving again.

514
00:29:00,120 --> 00:29:00,800
You...

515
00:29:01,480 --> 00:29:02,480
You've decided?

516
00:29:02,880 --> 00:29:04,600
There's a good man in my heart.

517
00:29:04,840 --> 00:29:05,760
Why wouldn't I get married?

518
00:29:13,280 --> 00:29:13,920
Yes.

519
00:29:15,000 --> 00:29:15,880
King Jing Ling

520
00:29:16,080 --> 00:29:17,080
is a forthright man,

521
00:29:17,560 --> 00:29:18,680
and he's from a noble family.

522
00:29:19,280 --> 00:29:21,400
He's an exemplary man indeed.

523
00:29:23,040 --> 00:29:23,920
Are you speaking the truth?

524
00:29:31,120 --> 00:29:32,640
You're truly bad at lying.

525
00:29:51,840 --> 00:29:52,760
Have you thought this through?

526
00:29:56,080 --> 00:29:57,200
After father and mother left,

527
00:29:57,520 --> 00:29:58,480
I only kept this grudge in my heart

528
00:29:58,560 --> 00:29:59,480
because I was looking for

529
00:29:59,560 --> 00:30:01,200
a reason to continue living.

530
00:30:02,640 --> 00:30:04,160
After escaping death this time,

531
00:30:05,080 --> 00:30:06,440
I've indeed saw through things.

532
00:30:07,520 --> 00:30:08,320
Senior,

533
00:30:10,200 --> 00:30:11,960
don't tell master that I'm still alive.

534
00:30:13,240 --> 00:30:14,280
From now onward,

535
00:30:16,240 --> 00:30:17,880
I want to live for myself.

536
00:30:18,800 --> 00:30:19,800
Where will you be going?

537
00:30:20,760 --> 00:30:21,880
I want to be free,

538
00:30:22,320 --> 00:30:23,440
wandering around and making
every place I go a home.

539
00:30:24,680 --> 00:30:27,120
Everyone...

540
00:30:28,240 --> 00:30:29,280
Let's go together.

541
00:30:33,760 --> 00:30:34,840
Senior,

542
00:30:36,840 --> 00:30:37,800
The Shen family isn't

543
00:30:37,920 --> 00:30:39,400
a place for you to stay long.

544
00:30:39,840 --> 00:30:41,080
As time goes by,

545
00:30:42,120 --> 00:30:44,080
you'll get exposed sooner or later.

546
00:30:46,320 --> 00:30:47,400
After we part today,

547
00:30:49,040 --> 00:30:51,000
I'm afraid that it'll be
hard for us to meet again.

548
00:30:57,080 --> 00:30:58,720
I'm reluctant to part
with all of you.

549
00:31:01,200 --> 00:31:02,720
Senior,

550
00:31:02,920 --> 00:31:04,080
you must remember me, alright?

551
00:31:04,200 --> 00:31:06,520
I'll definitely write to you.

552
00:31:06,640 --> 00:31:08,600
You must bring along
my favourite shortcake.

553
00:31:08,920 --> 00:31:10,200
Remember to add more sugar.

554
00:31:16,200 --> 00:31:17,160
I'll be taking my leave.

555
00:31:20,800 --> 00:31:22,600
Senior, please take care!

556
00:31:22,880 --> 00:31:24,400
Senior, please take care!

557
00:31:27,160 --> 00:31:27,960
This is perhaps

558
00:31:29,440 --> 00:31:30,960
the right thing to do.

559
00:31:31,520 --> 00:31:32,720
It's A Ling's path,

560
00:31:34,520 --> 00:31:35,720
but not mine.

561
00:31:36,480 --> 00:31:37,240
Lige,

562
00:31:38,000 --> 00:31:39,800
as your senior, I'd
still like to remind you

563
00:31:40,000 --> 00:31:41,200
not to get too immersed in your act.

564
00:31:41,720 --> 00:31:43,480
When the truth is revealed one day,

565
00:31:43,920 --> 00:31:45,320
I'm afraid that there'll be
no turning back.

566
00:31:48,000 --> 00:31:49,040
I understand, senior.

567
00:31:50,400 --> 00:31:51,280
I have something to attend to,

568
00:31:51,480 --> 00:31:52,280
so I'll be leaving first.

569
00:31:54,200 --> 00:31:55,000
Senior.

570
00:31:57,080 --> 00:31:58,280
Your senior...

571
00:31:58,440 --> 00:31:59,080
She's really keeping

572
00:31:59,160 --> 00:32:00,200
more and more secrets these days.

573
00:32:14,150 --> 00:32:15,530
<i>Poem</i>

574
00:32:16,120 --> 00:32:17,840
Pretending to be a man of culture,

575
00:32:22,400 --> 00:32:24,160
extravagant and wasteful.

576
00:32:26,820 --> 00:32:28,060
<i>Bi Xin Wine</i>

577
00:32:29,880 --> 00:32:30,920
Bi Xin Wine?

578
00:32:35,960 --> 00:32:37,080
It's newly brewed

579
00:32:37,480 --> 00:32:38,400
Tastes pretty good.

580
00:32:49,320 --> 00:32:50,720
How am I this ugly?

581
00:33:51,200 --> 00:33:51,880
Did you manage to gather any information?

582
00:33:53,640 --> 00:33:55,120
The lips of everyone in
Lu's mansion are sealed.

583
00:33:55,440 --> 00:33:56,920
But doctors have been going
in and out of there a lot.

584
00:33:57,440 --> 00:33:58,440
How about the private foundry?

585
00:33:58,600 --> 00:33:59,680
It's on Qixia Mountain.

586
00:33:59,880 --> 00:34:01,320
It's just that I've not found the entrance

587
00:34:01,440 --> 00:34:02,200
to this private foundry.

588
00:34:03,360 --> 00:34:04,520
I forged a badge of authority,

589
00:34:04,680 --> 00:34:06,040
but I could only observe
the place from the outside.

590
00:34:09,600 --> 00:34:10,630
Only by obtaining proof that

591
00:34:10,760 --> 00:34:12,560
Lu Yuan is illegally forging weapons

592
00:34:13,000 --> 00:34:14,630
would we be able to destroy
the Lu family to the core.

593
00:34:14,760 --> 00:34:16,400
Now that Lu Yuan hasn't
recovered from his injury,

594
00:34:17,120 --> 00:34:17,960
seize the opportunity
to get more information.

595
00:34:18,360 --> 00:34:18,760
Understood.

596
00:34:24,170 --> 00:34:24,989
<i>Lu</i>

597
00:34:27,840 --> 00:34:29,760
The cabin's too messy,

598
00:34:29,960 --> 00:34:31,710
the poem's really horrible,

599
00:34:32,120 --> 00:34:33,840
and your heart's tremendously black.

600
00:34:34,440 --> 00:34:36,360
You can have your overcoat back.

601
00:34:36,880 --> 00:34:38,320
Next time...

602
00:34:44,920 --> 00:34:45,840
Why don't you show yourself?

603
00:34:52,920 --> 00:34:54,230
I'm here to return your overcoat.

604
00:34:59,160 --> 00:35:00,520
Is this what you were talking about?

605
00:35:00,760 --> 00:35:02,160
Another way to deal with Lu Yuan

606
00:35:02,320 --> 00:35:03,320
aside from killing him?

607
00:35:04,440 --> 00:35:05,920
I have a question.

608
00:35:06,160 --> 00:35:07,760
What comes after "next time"?

609
00:35:08,840 --> 00:35:10,000
Next time,

610
00:35:10,600 --> 00:35:12,520
I want to investigate
Lu Yuan together with you.

611
00:35:15,560 --> 00:35:16,160
Sure thing.

612
00:35:17,440 --> 00:35:18,560
But,

613
00:35:23,000 --> 00:35:24,400
your attire...

614
00:35:43,440 --> 00:35:44,440
They have already gone in.

615
00:35:45,400 --> 00:35:45,880
Let's go.

616
00:35:47,160 --> 00:35:48,240
Look at the way you're dressed.

617
00:35:48,920 --> 00:35:49,720
What if some ladies

618
00:35:49,840 --> 00:35:50,680
falls for you?

619
00:35:51,600 --> 00:35:52,360
Focus on the matter at hand.

620
00:35:54,640 --> 00:35:55,360
Wait for me.

621
00:35:58,280 --> 00:35:58,960
Slow down.

622
00:35:59,320 --> 00:36:00,400
I'm the one in charge here.

623
00:36:04,960 --> 00:36:06,400
Both of you. What are you doing?

624
00:36:10,640 --> 00:36:12,120
Just a bunch of birds flocking around

625
00:36:12,240 --> 00:36:13,440
making noises.

626
00:36:22,800 --> 00:36:23,640
This is

627
00:36:23,920 --> 00:36:26,000
the new person in
charge from Lu's mansion.

628
00:36:28,720 --> 00:36:29,880
Please come with me.

629
00:36:33,920 --> 00:36:34,640
Give it to me.

630
00:36:46,360 --> 00:36:46,920
Supervisor...

631
00:36:53,000 --> 00:36:54,840
Why is the door closed
under the broad daylight?

632
00:36:55,160 --> 00:36:56,160
I know right.

633
00:37:00,960 --> 00:37:02,160
You people...

634
00:37:02,160 --> 00:37:03,000
You don't know me?

635
00:37:04,000 --> 00:37:06,160
Tell him who I am.

636
00:37:10,200 --> 00:37:11,160
He is the new

637
00:37:11,400 --> 00:37:14,080
person in charge from Lu's mansion.

638
00:37:16,600 --> 00:37:17,680
Nice to meet you.

639
00:37:19,880 --> 00:37:21,320
Are all the stocks here yet?

640
00:37:21,640 --> 00:37:22,520
Didn't the military protector say that

641
00:37:22,640 --> 00:37:24,280
he'll only be retrieving
them two days later?

642
00:37:25,160 --> 00:37:27,040
King Jiang Dong's birthday is coming up.

643
00:37:27,680 --> 00:37:29,240
The military protector's worried
that there would be mishaps,

644
00:37:29,840 --> 00:37:31,320
so he asked me to come
and take a look first.

645
00:37:31,840 --> 00:37:33,360
Hurry up and bring them over!

646
00:37:34,440 --> 00:37:35,120
Understood.

647
00:37:44,280 --> 00:37:45,240
Please take a look.

648
00:37:45,840 --> 00:37:48,120
This is the sacrificial vessel

649
00:37:48,120 --> 00:37:49,160
specially forged for King
Jiang Dong's birthday.

650
00:37:49,400 --> 00:37:51,360
The image of a Yun Hua
Dragon is molded at the top.

651
00:37:51,480 --> 00:37:53,120
At the bottom are fish pattern
carvings exclusive for kings.

652
00:37:53,520 --> 00:37:54,080
Take a look.

653
00:37:54,240 --> 00:37:56,240
There are 48 pairs of
fish pattern carvings.

654
00:37:56,360 --> 00:37:57,600
They're totally standard.

655
00:38:00,560 --> 00:38:01,560
It's pretty well done.

656
00:38:03,320 --> 00:38:04,720
Fit for a king indeed.

657
00:38:07,120 --> 00:38:09,120
Are you trying to test me?

658
00:38:09,240 --> 00:38:10,280
No, I am not.

659
00:38:11,200 --> 00:38:12,240
Bring me to the foundry.

660
00:38:14,160 --> 00:38:15,160
Hurry up!

661
00:38:16,960 --> 00:38:17,640
Sir,

662
00:38:17,920 --> 00:38:19,000
where's your letter of instruction?

663
00:38:20,080 --> 00:38:21,240
The military protector ordered that

664
00:38:21,560 --> 00:38:23,760
no one's allowed to enter the foundry

665
00:38:23,880 --> 00:38:26,160
without a personal written
instruction from him.

666
00:38:26,160 --> 00:38:28,360
Open your eyes wide and take a good look.

667
00:38:28,480 --> 00:38:29,240
What is this?

668
00:38:29,360 --> 00:38:30,520
With the military protector's
personal badge of authority,

669
00:38:30,600 --> 00:38:31,520
is a letter of instruction still needed?

670
00:38:31,640 --> 00:38:32,800
How dare you defy
the military protector's order!

671
00:38:34,320 --> 00:38:36,280
This badge of authority

672
00:38:36,400 --> 00:38:37,640
doesn't prove anything.

673
00:38:37,880 --> 00:38:39,080
You forged it!

674
00:38:39,280 --> 00:38:39,960
Attack!

675
00:39:29,680 --> 00:39:30,880
You're actually quite good.

676
00:39:31,080 --> 00:39:32,560
There's a lot more that
you don't know about.

677
00:39:53,520 --> 00:39:54,320
Master, hurry up and leave!

678
00:39:54,920 --> 00:39:55,480
Go!

679
00:39:57,440 --> 00:39:58,000
Search!

680
00:40:57,920 --> 00:40:59,000
Lu Yuan's lackeys!

681
00:40:59,480 --> 00:41:00,000
Tell me!

682
00:41:00,280 --> 00:41:01,160
Where's the craftsmen?

683
00:41:11,640 --> 00:41:12,760
Take them with us and retreat!

684
00:41:36,400 --> 00:41:37,240
Where's the craftsmen?

685
00:41:38,600 --> 00:41:39,440
Who are you?

686
00:41:41,600 --> 00:41:43,040
I'm asking you. Where's the craftsmen?

687
00:41:43,320 --> 00:41:43,920
Stop it!

688
00:41:45,240 --> 00:41:46,000
Let go of him!

689
00:41:48,440 --> 00:41:49,280
Let go!

690
00:41:51,840 --> 00:41:52,600
I'm begging you.

691
00:41:52,720 --> 00:41:53,480
I'm begging you.

692
00:41:53,480 --> 00:41:54,520
Please let my son go.

693
00:41:54,520 --> 00:41:55,760
Let them go, let them go!

694
00:41:55,760 --> 00:41:57,520
I'm begging all of you.

695
00:41:57,520 --> 00:41:58,360
I don't want to go to the foundry.

696
00:41:58,360 --> 00:41:59,920
No one ever comes out alive.

697
00:42:00,280 --> 00:42:02,200
I'm begging you,
please let my brother go.

698
00:42:02,360 --> 00:42:03,160
I'm begging you.

699
00:42:03,160 --> 00:42:04,160
Let my brother go.

700
00:42:04,160 --> 00:42:05,200
We don't want to go back anymore.

701
00:42:05,240 --> 00:42:06,600
Please, I'm begging you.

702
00:42:06,600 --> 00:42:07,360
Please.

703
00:42:07,360 --> 00:42:08,360
Please let my brother go.

704
00:42:08,360 --> 00:42:09,440
I'm begging you, please.

705
00:42:09,440 --> 00:42:10,600
I'm begging you.

706
00:42:10,600 --> 00:42:11,520
I'm begging all of you.

707
00:42:11,520 --> 00:42:12,480
Please.

708
00:42:12,480 --> 00:42:13,560
Please, I'm begging all of you.

709
00:42:13,560 --> 00:42:14,760
Please let go of them.

710
00:42:14,760 --> 00:42:15,760
Why are all of you kneeling before him?

711
00:42:15,960 --> 00:42:16,600
Get up, all of you!

712
00:42:20,320 --> 00:42:20,920
You bunch of

713
00:42:21,040 --> 00:42:21,960
heartless people.

714
00:42:22,320 --> 00:42:23,520
What on earth are you doing?

715
00:42:23,680 --> 00:42:24,280
Spit it out!

716
00:42:24,640 --> 00:42:25,840
We're not from the Lu family.

717
00:42:26,120 --> 00:42:26,840
Impossible!

718
00:42:27,520 --> 00:42:28,640
We really aren't.

719
00:42:29,080 --> 00:42:30,160
Just like you,

720
00:42:30,360 --> 00:42:31,360
we're looking for the foundry.

721
00:42:32,160 --> 00:42:33,400
If you're not from the Lu family,

722
00:42:33,800 --> 00:42:34,800
why do you have their
badge of authority?

723
00:42:44,640 --> 00:42:47,600
Kill them!

724
00:42:47,720 --> 00:42:48,320
If you don't

725
00:42:48,320 --> 00:42:49,320
let our craftsmen go today,

726
00:42:49,600 --> 00:42:50,680
we'll kill you!

727
00:42:53,960 --> 00:42:54,960
You're a Black Armored Army?

728
00:42:55,960 --> 00:42:57,120
Black Armored Army?

729
00:42:57,400 --> 00:42:58,880
What's going on?

730
00:42:58,880 --> 00:43:00,120
Yeah, what's going on?

731
00:43:01,480 --> 00:43:03,320
I used to be. Not anymore.

732
00:43:05,920 --> 00:43:07,160
You might not believe in the Lu family,

733
00:43:07,640 --> 00:43:08,840
but do you not believe that

734
00:43:09,160 --> 00:43:10,040
there's other people of integrity

735
00:43:10,040 --> 00:43:11,360
like you in this world?

736
00:43:14,384 --> 00:43:24,384
Sub by iQiyi and Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔


